NASPROTJE STVARI / NAOPAK
Mladinsko Slovensko Gledališče, Ljubljana, Slovinsko
Režija / Režie: Boris Nikitin
Inscenace má české titulky.
Po představení následuje diskuse s inscenačním týmem.
Vstopnice / Vtupenky: https://goout.net/cs/listky/naopak/yrse/
Boris Nikitin v svojih delih raziskuje meje med resničnostjo in fikcijo, dokumentom in njegovim ponaredkom, in te kategorije najraje požene v zrak. Gledališče, ki tako nastane, je surovo, grobo, frontalno in neposredno. Na srhljiv način se poigrava z retoriko in propagandističnimi sredstvi. Najprej se s fašistoidnim diskurzom na odru poistovetiš, v naslednjem trenutku te že spreletava srh, da si mu nasedel, potem se vprašaš, kako se je to zgodilo. Kakšna resničnost je pravzaprav reprezentirana na odru? Kategorije so zabrisane, vse je postavljeno pod vprašaj. To je velika odlika gledališča Borisa Nikitina, pri njem gre za nasprotje stvari, istočasno.
Přehnané reakce, parodie, provokace a podvratné hraní s hranicemi mezi skutečným a falešným se v soutěži o politickou pozornost staly stálou součástí dnešního populismu. To, co dříve bylo všem zřejmé, dnes neplatí. Jako bychom náš dosavadní jazyk svěřili do rukou bláznivých dadaistů – až se musíme ptát, kdo a co určuje a ovlivňuje naši realitu. Postfaktičnost, bláznivé gagy a hodně špatná groteska jako křivé zrcadlo naší současnosti.
ZASEDBA
- Primož Bezjak
- Janja Majzelj
- Ivan Peternelj
- Blaž Šef
- Stane Tomazin
- Dramaturgija: Goran Injac
- Asistenca režije/sorežija: Jan Krmelj
- Kostumografija in oblikovanje mask: Vanja Djuran, Lea Bratušek
- Izbor glasbe: Boris Nikitin, Jan Krmelj
- Glasbeni aranžmaji: Uroš Buh
- Lektorica: Mateja Dermelj
- Prevod (nemščina–slovenščina): Tanja Petrič
- Prevod (nemščina–angleščina, angleščina–slovenščina): Urška Daly
- Oblikovanje zvoka: Marijan Sajovic
- Svetovalec za posebne učinke: Klemen Stare
- Vodja predstave: Gašper Tesner